Thả hổ về rừng

Direct English translation

Release the tiger back to the forest.

Equivalent English version

To let the fox into the henhouse

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm dại dột, vô tình tạo điều kiện cho kẻ xấu hoặc đối tượng nguy hiểm trở lại môi trường thuận lợi để tiếp tục gây hại. Cũng dùng để nói người trở về đúng nơi, đúng hoàn cảnh phù hợp với khả năng sở trường của mình.
English explanation
It refers to the foolish act of letting a dangerous or wicked person return to the setting where they can operate freely and cause harm again. It is also used for someone returning to the environment best suited to their abilities.